Snoopy


    ประกาศ :: ของ ทาง BooM หรือ NED

    Share

    SORAToYreD

    จำนวนข้อความ : 93
    คะแนน : 171
    ความนิยม : 2
    Join date : 14/09/2010
    Age : 23
    ที่อยู่ : เอริเชี่ยนน!!!!

    ประกาศ :: ของ ทาง BooM หรือ NED

    ตั้งหัวข้อ by SORAToYreD on Wed Sep 15, 2010 8:44 pm

    เป็นประกาศที่ทำเอาพวกเราเหล่า โอตาคุ ถึงกับเครียด เลยทีเดียว
    ใครๆที่เคยอ่านการตอบจดหมายของพี่บูม
    คงจะเห็นหลายๆทีเเล้วว่าทาง NED ก็บ่นเกี่ยวกับเว็ปสปอยไปมากพอสมควร
    มาเที่ยวนี้ทาง NED ก็ออกประกาศมาขู่กันเลยทีเดียว
    หวังว่าคงไม่มีการเชือดไก่ให้ลิงดูหรอกน่ะ
    เพราะการฟ้องหรือดำเนินคดีแต่ละคดี ต้องใช้งบประมาณมากพอสมควร
    คงจะไม่ฟ้องพร่ำเพื่อหรอก
    นี้เป็นสาเหตุที่ ทำให้นักแปลหลายๆคนถอนตัวจากวงการเพื่อทำตามประกาศของ NED






    ปล.ขอบคุณรูปจากคุณ neozero

    SORAToYreD

    จำนวนข้อความ : 93
    คะแนน : 171
    ความนิยม : 2
    Join date : 14/09/2010
    Age : 23
    ที่อยู่ : เอริเชี่ยนน!!!!

    Re: ประกาศ :: ของ ทาง BooM หรือ NED

    ตั้งหัวข้อ by SORAToYreD on Thu Sep 16, 2010 6:46 pm

    ชำแระ ประกาศ BooM

    จาก บอร์ด Nice บทวิจารณ์ ของ คุณ pinkman

    ปล.โปรดใช้ วิจารณญานในการ อ่าน


    Spoiler:
    คำชี้แจงจากกองบ.ก.นิตยสาร BOOM เกี่ยวกับกรณีประกาศเรื่องการ Spoil ในกระทู้ A9690241 ครับ ลงให้อ่านกัน vote [ถูกใจ] [แจ้งลบ]

    จากกระทู้นี้ครับ

    http://www.pantip.com/cafe/chalermthai/ ... 90241.html

    ทางกองบ.ก.นิตยสารบูมฝากมาโพสเกี่ยวกับกระทู้นี้น่อครับ

    ------------------------------------------------

    จากทีมงานของ BOOM

    ขอ แจ้งหน่อยนะครับ ข้อมูลของกระทู้นี้ ทาง BOOM ไม่ได้เป็นผู้ให้ข้อมูล และในช่วงสัปดาห์ที่ผ่านมาก็ไม่ได้มีโทรศัพท์ภายนอกเข้ามาสอบถามทางทีมงาน
    หรือกองบรรณาธิการ BOOM แต่ประการใดทั้งสิ้น ซึ่งทางกองบก.ก็ได้เช็คกันดูแล้วพบว่าไม่มีการสอบถามหรือการให้ข้อมูลใดๆ

    แม้ การโพสต์กระทู้นี้จะทำด้วยความปรารถนาดีหรืออย่างไรก็ตาม แต่การแสดงความเห็นโดยแอบอ้างทีมงานนั้นเป็นเรื่องที่ไม่เหมาะสมอย่างยิ่ง ครับ
    ขอให้ทางทีมงานพันธุ์ทิพย์พิจารณาในเรื่องนี้ด้วย ขอบคุณครับ

    -----------------------------------------------

    ในฐานะของกองบรรณาธิการ เราไม่สนับสนุนการ Spoil ไม่ว่ารูปแบบใดๆทั้งสิ้น เนื่องจากเป็นการฝ่าฝืนกฎหมายโดยปฏิเสธไม่ได้อยู่แล้ว

    อย่างไรก็ดี ในการดำเนินการทางด้านกฎหมายกับผู้ละเมิดนั้น ทางเราจะยึดหลักดำเนินการ "เท่าที่จำเป็น"
    เพื่อปกป้องผลประโยชน์ของทางบริษัทและสิทธิของเจ้าของลิขสิทธิ์เป็นสำคัญ
    โดยพยายามหลีกเลี่ยงความขัดแย้งและการดำเนินการใดๆที่จะกระทบต่ออนาคตของเยาวชนเท่าที่จะทำได้
    การทำให้เยาวชนของชาติต้องมีประวัติอาชญากรรมติดตัว ไม่ใช่เรื่องที่เราปรารถนาอย่างแน่นอน
    โดยเฉพาะบางครั้งการละเมิดกฎหมายนั้นทำไปโดยความรู้เท่าไม่ถึงการณ์

    ดังนั้น เพื่อหลีกเลี่ยงเรื่องนี้ ในการดำเนินการ เราจะเริ่มจากเบาไปหาหนักโดยเริ่มจากการส่งสัญญาณเตือน
    ไปจนถึงการส่งหนังสือเตือน เป็นลำดับขั้นตอนไป แต่หากเป็นการกระทำซ้ำซาก ดื้อดึงฝ่าฝืน
    เราก็จำเป็นต้องดำเนินการในขั้นตอนถัดไปที่เข้มงวดยิ่งขึ้น

    ทางกองบก.เชื่อมั่นว่าชุมชนออนไลน์พันธ์ทิพ เฉลิมไทย แห่งนี้มีนักอ่านการ์ตูนจำนวนมากที่มีวิจารณญาณมากพอที่จะใคร่ครวญว่า
    การ Spoil ในระดับใดที่จะกระทบกระเทือนต่อผลประโยชน์ทางสำนักพิมพ์ต่างๆ และเท่าที่เห็น ที่นี่ก็มีความพยายามที่จะควบคุม ตักเตือน
    ตั้งกฎกติกากันเองอยู่ในระดับหนึ่งอยู่แล้ว ซึ่งเราก็ขอบคุณในเรื่องนั้น ที่เป็นการช่วยลดปัญหาและภาระของเราทางอ้อม
    และเราก็เชื่อใจว่ากับหัวข้อเรื่องนี้ทางชุมชนแห่งนี้ก็น่าจะหาทางออกที่ เหมาะสมได้

    อย่างไรก็ดี ในฐานะที่เป็นเพียงผู้ถือลิขสิทธิ์ในประเทศไทย ทางเราไม่มีสิทธิ์ที่จะไปชี้ขาดว่าการ Spoil แบบไหนไม่ผิด
    เพราะการ Spoil นั้นเป็นการผิดกฎหมายด้วยตัวมันเองอยู่แล้ว การไปตั้งกฎให้ว่า Spoil แบบนี้ได้ แบบนี้ไม่ได้
    เท่ากับว่าทางกองบก.ไปทำผิดกฎหมายเสียเอง คิดว่าทางน้องๆผู้อ่านคงจะเข้าใจ

    ดังนั้นในการกระทำใดๆเกี่ยวกับการ spoil ก็ควรระวังสัญญาณเตือนจากทางสำนักพิมพ์ไว้ด้วย ถ้าเขาเตือนมา
    ก็แสดงว่าสิ่งที่เราทำนั้นไปละเมิดสิทธิหรือผลประโยชน์เข้าแล้วหรือไม่ทาง สำนักพิมพ์ก็ถูกขอมาจากเจ้าของลิขสิทธิ์อีกต่อ
    และการเตือนนั้น ส่วนหนึ่งเป็นการปกป้องผลประโยชน์ของสำนักพิมพ์ก็จริง
    แต่ส่วนหนึ่งก็ช่วยปกป้องนักอ่านจากการต้องเข้าไปวุ่นวายกับกระบวนการทาง กฎหมายโดยไม่จำเป็นด้วย

    การ Spoil นั้นแม้หลายคนจะให้เหตุผลว่าช่วยส่งเสริมยอดขายของการ์ตูนรวมเล่ม แต่การ Spoil ที่ไม่เหมาะสม
    ก็ไปกระทบยอดขายของนิตยสารรายสัปดาห์อย่างมาก หรือแม้แต่การ Spoil Text ก็ต้องดูด้วยว่าเป็นการเลี่ยงบาลี
    แปลช่องต่อช่องที่เอาต้นฉบับมาวางเทียบก็อ่านได้เลยหรือเปล่า หรือ Spoil Text ที่เขียนเป็นนิยาย
    ก็ดูด้วยว่ามีฉบับ Novel ของเรื่องนั้นจำหน่ายในประเทศอยู่หรือเปล่า ก็กรุณาพิจารณาในแง่มุมนี้ไว้ด้วยครับ

    หากมีน้องคนใดที่สงสัยก็ให้โทรไปคุยกับพี่บก.ได้ตามเบอร์ติดต่อใน BOOM ครับ


    ขอบคุณครับ

    ทีมงาน BOOM

    http://www.ned-comics.com/webboard_view.php?postid=1677

    ----------------------------------------------------------

    บอกได้ึคำเดียวว่า "โอ้วววว ท่านแรงส์นะเธอว์" เพื่อไม่เป็นการเสียเวลาเรามาต่อภาค 2 กันเลย

    จากภาคแรกที่ชำแระกันมาแล้วรอบหนึ่งปรากฏว่า ผมดันไปอ่านเจอในเว็บพันทิป ... อ่านแล้วเศร้าใจ

    อ่านแล้วได้ใจความนบรรทัดแรกเลยว่า "โดยพยายามหลีกเหลี่ยงความขัดแย้งและการดำเนินการใดๆ ที่จะกระทบต่ออนาคตของเยาวชนเท่าที่จำทำได้ การทำให้เยาวชนของชาติต้องมีประวัติอาญากรรมติดตัว ไม่ใช่เรื่องที่เราปราถนาอย่างแน่นอน"

    ตกลงเฮียจะพูดประมาณว่า "เฮ้ยไอ้น้องๆ ทั้งหลาย หากพวกเอ็งอยากมีอนาคตไกลๆ คุก ก็อย่ามาลงสปอย อย่ามาแปลนะโว้ย คุกนะโว้ย เสียอนาคต" กูล่ะกลุ้มใจคิดได้ไงฟ่ะ คงไม่นึกว่าจะมีนักกฎหมายจริตตกอ่านการ์ตูน ชิมิ ชิมิ

    แต่เรื่องมอมเมาเด็กๆ และเยาวชน ตลอดจนผู้ใหญ่อย่างกูรด้วยเนี้ยยย เฮียเต็มใจใช่ไหมคร๊าฟฟฟฟฟฟฟฟฟฟฟฟฟฟฟฟ

    มาชมบรรทัดต่อไป "ดังนั้น เพื่อหลีกเหลี่ยงเรื่องนี้ ในการดำเนินการ เราจะเริ่มจากเบาไปหาหนักโดยเริ่มจากการส่งสัญญาเตือน" โอ้วววววววววววววววววว พี่ ไก่อู่ มาเองเลย ศอฉ..

    บก.Boom กลายเป็น "ศูนย์อำนวยการความชิบหายไปแล้วหรอ"

    เศร้าใจว่ะท่านผู้ชื่นชอบการอ่านการ์ตูน แมร่ง กะว่า หากไม่สลายการแปล การลงสปอย จะให้ พี่ไก่อู่ กระชับพื้นที่ซะงั้น

    แต่อ้าวๆ อ่านย่อหน้าต่อมาแล้วต้องร้องว่า "เฮ้ย.... ที่มรึงออกมาเนี้ย ประกาศขู่ฟ่อๆ เนี้ย คือการที่บอกว่า อย่าลืมเลยครับ ผมเสียผลประโยชน์ ผมอดโบนัส ผมไปเที่ยววันพิชแลนด์ สำนึกบาปที่ผมแปลผิดๆ ให้พวกเด็กโง่ๆ ที่จะเป็นอนาคตของชาติอย่างพวกมรึงเสพ..... ผมเสียใจที่ยอดขายตก

    อ่านแล้วจิ๊ดเลยเห็นแก่ได้เกินไปไหม เด็กโง่ๆ อย่างพวกนี้ไม่มีทางที่จะไม่ซื้อเก็บหรอก เพราะยุคสมัยของ มิตรไมตรี ต้นฉบับเถื่อน หมดไปนานแล้ว เด็กโง่ๆ มันเกิดไม่ทันสำนักพิมพ์หมึกจีนหรอกก๊าฟฟฟ เฮีย
    ไม่จิ๊ดได้ไง ก็เฮียเล่นประกาศว่า "นักอ่านการ์ตูนจำนวนมากที่มีวิจารณญาญมากพอที่จะใคร่ควญว่าการ spoil ในระดับใดที่จะไม่กระทบกระเทือนต่อผลประโยชน์ของสำนักพิมพ์ต่างๆ" เฮียก็บอกไปตรงๆ เลยว่า อย่าสปอยได้ไหมครับ น้องๆ ยอดขายเฮียตก กลุ่มเป้าหมายเฮียคือ พวกน้องโง่ๆ ที่มีตังค์ พวกเด็กในเมืองอย่างน้้องนั่นแหละที่เฮียจะขอมอมเมาแต่จะปราณีไม่ดำเนินคดีโดยการทำลายอนาคตของน้องๆ .....

    แต่เฮีย บก. ก็ใจดีนะ ออกมายอมรับว่า "เอ่อ กระผมบูมครับ เป็นผู้ถือสิทธิในประเทศไทย (คงไม่มีใครรู้หรอกว่า ตูรคือ ผู้ได้รับอนุญาตเท่านั้น ....ยังน่าจะเนียนได้อีก) ไม่มีสิทธิชี้ขาดว่า spoil แบบไหนผิด" อ่านไปก็นึกว่า เอ่อว่ะ เฮีย บก. ใจดี ใจปล้ำจังโว้ยยย กล้าออกมายอมรับว่า "ผมได้ใช้เจ้าของอ่ะ แต่เป็น ผู้ถือสิทธิ์เฉย กลัวเค้านะตัวเอง" .... แต่พออ่านไปอีกบรรทัด โอ้ววว เฮียหรือผมสับสนว่า spoil มันถูกหรือมัน เวงกรรมมม ขนาดเฮียยังไม่กล้าบอกเลยว่า สปอย มันผิดนะครับ ผิด ห้ามๆ นั่นก็แปลว่า เฮีย ก็รู้อยู่แก่ใจว่า มันไม่ผิด จะให้ผิดได้ไง เปรียบเทียบง่ายๆ ว่า เฮียคืออาจารย์ติวเตอร์สุดเก่ง พวกเด็กโง่ๆ ที่เสียเงินเสพการ์ตูนกระดาษห่วยๆ แปลเน่าๆ ของเฮียคือ นักเรียนกวดวิชา แต่บังเอิญ นักเรียนบ้างคนมันเทพ โครตเทพ พอมันเรียนจบหลักสูตรเฮียปุ๊บ ก็ไปเปิดหลักสูตรการสอนเหมือนเฮียมั้ง.....

    เฮียก็โกรธสิครับ เพราะไอ้เด็กเทพเหล่านั้นแมร่งแจกฟรี สอนฟรี ไม่หวังห่าอะไรเลย (มั้ง ) แทนที่เฮียจะติดต่อมาให้แปลแทนพวกที่แปลห่วยๆ อยู่ เฮียดันกลับไปไล่ประกาศห้้ามซะงั้น ..... อ้าวอย่างนี้ ผมเขียนตำราขายทุกวันนี้ ก็ละเมิดลิขสิทธิ์อาจารย์ที่สอนวิชาผมสิ

    เฮีย บก. ครับ การทำสปอย ไม่ผิดหรอครับ เด็กๆ มันสรุปที่อ่านมาแล้วสกัดเป็นคำพูดในแบบของเด็กมัน เด็กมันได้ลิขสิทธิ์นะครับ อ่านสิครับ มาตรา 6 วรรสอง แห่ง พรบ.ลิขสิทธิ์ "ความคิดไม่คุ้มครอง" ว่าวกันซื่อๆ ก็คือ ไอเดียไม่คุ้มครองครับบบบบบบบบบ อ่านแล้วได้ใจความก็นำมาสกัดไมคุ้มครอง ....

    ----------------------------------------------

    ต่อๆ

    มาช่วง 2-3 ย่อหน้าสุดท้ายเฮีย บก. บอกว่า การทำสปอยอย่างมาอ้างนะว่า "ส่งเสริมการขายการ์ตูนที่เอียรับผิดชอบ...... เฮียรับไมได้ เพราะทำให้ยอดขายเฮียตก "

    เข้าครับว่า มันกระทบกระเทือนถึงการตลาดของเฮีย แต่เฮียครับ ถามจริงๆ การที่ยอดขายเฮียตกไม่นะทำไมเฮียต้องมาโทษพวกแปล พวกสปอยด้วย เด็กมันเกิดไม่ทันต่างหากเฮีย เห็นหลายคนอ่านสปอย อ่านแปลก็ยังตามไปเก็บนิตยสารของเฮียกันตลอด มีแต่เฮียนะ หลอกแดรกค่าขึ้นราคานิตยสารแบบ เองจนหรอ ไม่หมดสิทธิ์ เล่มหนึ่งแพงโครต ก็เข้าใจนะว่าเฮียทำมาหากิน เหมือนผมแหละก็ทำมาหากิน ....

    แต่ที่ผมต้องมาชำแระประกาศของเฮียเนี้ยก็เพราะ "เฮียใช้สิทธิเกินส่วน"

    ----------------------------------------------------------

    ตามมาอ่านกันนะ สิทธิเิกินส่วนคืออะไร มันอยู่ตรงไหนของกฎหมาย

    กฎหมาแพ่งไงเฮีย มาตรา 421 แต่เอ๊ะ ก็เท่ากับว่าผมยอมรับสิทธิของเฮียนะสิว่ามีอยู่จริงตามที่เฮียกล่าวอ้าง

    ผมนะแย้งเฮียชัดเจนนะว่า "เฮียเป็นเพียงผู้ได้รับอนุญาต ไม่ใช่เจ้าของลิขสิทธิ์" เมื่อเป็นเช่นนี้แล้วเฮียจะมาใช้ิสิทธิ์ตามมาตรา 15 ได้อย่างไร แล้วบทละเมิดตั้งแต่ 27 - 31 นะ เป็นการละเมิดเจ้าของลิขสิทธิ์นะเฮีย ....

    คดีอาญา นะ ตีความตามตัวบท คดีแพ่งตีตามเจตนารมณ์ ไม่มีก็ต้องปรับบทใกล้เคียง

    ตอนนี้เฮียกำลังจะใช้สิทธิืของเฮียอย่างเจ้าของลิขสิทธิ์ ตอบเลยว่า ทำไมไม่

    หวังว่า คงเข้าใจแก่นของกฎหมายลิขสิทธิ์นะเฮีย

    ข้อต่อมาหากเฮียจะอ้างว่า เฮียได้รับสิทธิแต่ผู้เดียว .... แล้วเฮียมีสิทธิ์เสมือนเจ้าของลิขสิทธิ์ ขอบอกว่า เฮียบร้าไปแล้ว เฮียก็คือ ผู้รับมอบอำนาจจากเจ้าของลิขสิทธิ์ แต่ แต่ ....

    ญี่ปุ่นนะเฮีย เค้าไม่ให้เฮียหมดหรอก ไม่งั้นเฮียก็คงปั๊มแผ่นขายไปแล้ว เฮียก็ยอมรับเองตามประกาศของเฮียว่า เฮียมีสิทธิเผยแพร่ที่จัดพิมพ์ในหนังสือของเฮีย โอ้ววววววววววววววว

    สรุปง่ายๆ เฮียเป็นเพียงผู้ได้รับอนุญาตให้สิทธิ์แต่ผู้เดียวในไทย (สิทธิ์ระดับสอง...ใครงงตามอ่านได้ที่กระูทู้ viewtopic.php?f=2&t=11252 การได้รับอนุญาตให้ใช้สิทธิ)

    หมายความง่ายๆ ว่า เจ้าของลิขสิทธิ์นะให้เฮียคนเดียวจริงๆ นะ ไม่ให้ใครเลยนอกจากเฮีย แต่ แต่ เฮียจะดำเนินการฟ้องร้องนะ เฮียต้องไปเอาหนังสือมอบอำนาจมาอีกใบ และ อำนาจที่เฮียจะดำเนินการก็ต้องเป็นสิทธิ์ที่อยู่ในสัญญาการอนุญาตให้ใช้ิสิทธิด้วย ... ไม่งั้นเฮียไปไล่จับพวกแปลซับ ตัวตุ๊กตา แง่มๆ แต่เป็นของ โรสมีเดียฯ อ่ะเฮีย

    กรณีของเฮียก็ไม่ต่างอะไรกับ เอเชียซอฟ (เขียนไงฟ่ะ) หรอกครับที่ไปเที่ยวไล่จับ DotA ในร้านเน็ต แต่ตัวเองมีสิทธิ์แค่จำหน่ายแต่ผู้เดียวใจประเทศไทย


    แต่มาถึงภาคสองแล้ว ก็คิดว่าคงไม่มีใครทำอะไรเฮียได้หรอก เพราะคนแปล คนทำแสนกไม่ได้จบกฎหมาย ที่สำคัญ กลัวเฮียฟ้องอ่ะก๊าฟฟฟฟฟ .....

    ------------------------------------------------------

    สำหรับนักกฎหมายที่ท่านอ้างมาตรา 15 และ บทละเมิดลิขสิทธิ์นั้น ใช้ได้แต่เฉพาะเจ้าของลิขสิทธิ์นะ เว้นแต่ว่าจะได้สิทธิ์แต่ผู้เดียวและเด็ดขาดในประเทศไทยแต่ติดภายใต้เงื่อนไขสัญญาที่ตกลงอีกชั้นหนึ่ง ...

    ฟัง ความเห็นอื่นๆในนี้ครับ http://www.niceoppai.net/viewtopic.php?f=2&t=11302

    juang

    จำนวนข้อความ : 7
    คะแนน : 9
    ความนิยม : 0
    Join date : 16/09/2010

    Re: ประกาศ :: ของ ทาง BooM หรือ NED

    ตั้งหัวข้อ by juang on Fri Sep 17, 2010 12:32 pm

    อ่ะ เอาบทสรุปมาลงให้ เครดิต คุณ pinkman http://www.niceoppai.net/viewtopic.php?f=2&t=11348

    Spoiler:
    pinkman พิมพ์ว่า:กระทู้นี้คงเป็นไตรภาคแต่แน่นอนเมื่อเริ่มต้นก็ต้องมีบทสรุป ...

    [size=200]แต่ดีใจที่คนของ Boom เข้ามาชม[/size]

    1. ใครเป็นเจ้าของลิขสิทธิ์ ตอบ ก็คนญี่ปุ่นไง ส่วนข้อตกลงระหว่างบริษัทญี่ปุ่นกับคนวาดนะ เราก็มิอาจทราบได้ แต่ที่แน่ๆ Boom ไม่ใช้เจ้าของลิขสิทธิ์

    2. อ้าว !! แล้ว Boom เป็นผู้ใครล่ะ บทบาทมีอะไร ตอบ Boom เป็นเพียงผู้รับอนุญาตให้ใช้ลิขสิทธิ์ในงานของคนอื่น ซึ่งกรณีนี้ กล้าบอกได้เลยว่าในสัญญาของ Boom นั้น เป็นสัญญาอนุญาตให้ดัดแปลงจากภาษาญี่ปุ่นเป็นภาษาไทย และมีสิทธิ์แต่ผู้เดียวในการ เผยแพร่ รวบรวม งานที่ Boom ได้ดัดแปลงขึ้นในประเทศไทยเท่านั้น แปลความได้ว่า ต้นฉบับจากญี่ปุ่นที่ส่งให้ Boom แปลนั้น Boom เป็นเจ้าของลิขสิทธิ์ในมาตรา 11 (อันนี้ให้เครดิตคนดิวส์สัญญากับญี่ปุ่นแบบสุดตรีนเลยนะ)

    ว่ากันภาษาง่ายๆ ก็คือ Boom ได้รับอนุญาตจากญี่ปุ่นมาแปลเป็นไทย "ขณะนี้จะอยู่ในฐานะผู้ได้รับอนุญาตให้ใช้สิทธิ" การแปลจากภาษาหนึ่งไปอีกภาษาหนึ่งแบบนี้เรียกว่า ดัดแปลงโดยได้รับอนุญาตจาเจ้าของลิขสิทธิ์ ผู้ดัดแปลงจะได้ลิขสิทธิ์ในงานชิ้นนั้นไป แต่!!!! Boom อ่านดีๆ ผู้ได้รับอนุญาตจะกระทำการอย่างหนึ่งอย่างใดให้เป็นการกระทบกระเทือนสิทธิของเจ้าของลิขสิทธิ์อยู่เดิมนั้นไม่ได้ เรียกง่ายๆ ว่า มีสิทธิแค่เวอร์ชั่นที่ตนได้ดัดแปลงแล้วในเวอร์ชั่นภาษาไทย [size=150]ซึ่งหลักกฎหมายดังกล่าวนี้ใช้เป็นข้อสอบคัดเลือกเพื่อบรรจุเป็นข้าราชการตุลาการในตำแหน่งผุ้ช่วยผู้พิพากษา วันอาทิตย์ที่ 18 กุมภาพันธ์ 2550 ข้อ 6 (กฎหมายทรัพย์สินทางปัญญา) ซึ่ง ธงคำตอบจะอ้าง คำพิพากษาฎีกาที่ 8452/2547 [/size][/size][/size]หาก Boom ฝากฝ่ายกฎหมายของ Boom เปิดอ่านข้อสอบและฎีกาของศาลด้วยจะดีมากๆ

    3. อ้าว.. แล้วสิทธิ์ของ Boom มีแค่ไหน ตอบได้เลยว่า ตามที่ Boom แปลและตีพิมพ์ ดังปรากฏข้อความตามประกาศของ Boom ในข้อ 1 ที่ว่า "การนำส่วนใดส่วนหนึ่งหรือทั้งหมดเนื้อหา และหรือภาพของการ์ตูน ซึ่งจัดพิมพ์ในนิตยสาร Boom ไปทำซ้ำ ดัดแปลงหรือเผยแพร่ต่อสาธารณชน เพื่อวัตถุประสงค์ใดๆ ไม่ว่าด้วยวิธีการหรือรูปแบบใดในสถานที่ใดๆ ก็ตามโดยไม่ได้รับอนุญาตจากบริษัท" ก็สิทธิของคุณมีแค่นั้นนะ เป็นเจ้าของลิขสิทธิ์ในงานที่คุณได้แปลแล้วในไทย แต่สภาพความเป็นจริงที่เกิดขึ้นก็คือ "เด็กมันแปลจากเว็บต่างประเทศ และไม่ได้ไปยุ่งเกี่ยวกับสิทธิ์ของคุณเลย"

    4. "คำว่า ไม่ได้ไปยุ่งเกี่ยวกับสิทธิของ Boom คือ อะไร ตอบ คุณเป็นผู้ได้รับอนุญาตให้ดัดแปลง คุณจะมีลิขสิทธิ์ในเวอร์ชั่นภาษาไทย (อันให้เครดิตนะ) ก็ต่อเมื่อ คุณได้ดัดแปลงจาก ญี่ปุ่น เป็น ไทย ถูกไหม แล้วสิทธิของคุณจะจึงเกิด สำหรับสิ่งที่เกิดขึ้นก็คือ คุณกำลังจะไปเคลมสิทธิในสิทธิที่มันแท้งไปแล้ว คือ คุณยังไม่ได้แปลเลย แล้วจะเป็นเจ้าของลิขสิทธิ์ได้อย่างไร รึว่า ผมพูดผิด (อยากให้เข้าฟิวส์ว่า กว่าจะสกัดคำพูดกฎหมายที่แมร่งโคะตะระเฉพาะทางให้ออกแบบนี้ มันยากนะเธอว์)

    5. เด็กมันผิดไหม ตอบ ผิดสิว่ะ ถามอะไรฟายๆ แต่ไม่ได้ผิดกับ Boom แต่ผิดกับ ญี่ป่น เพราะอย่าลืมนะ คุณยังไมได้แปลจาก ญิ่ปุ่นเป็นไทย เลยนะ อ่านประกาศคุณตามข้อ 1 สิ (ผมถึงได้บอกว่าเวลาเขียนให้อ่านสัญญาให้ดี แล้วเขียนออกมาโดยใช้บทนิยามไปเลย หากไม่รู้ก็ศึกษา รึไม่ก็จ้างผมก็ได้ 555 หารายได้ซะงั้น)

    6. ข้อกฎหมายที่จะพูดต่อไปนี้กลัว Boom จะคิดมากเมื่อจบแล้วก็รีบไปอ่านสัญญาที่ตกลงกับญี่ปุ่นว่า สัญญาอนุญาตให้ใช้สิทธิในงานอันมีลิขสิทธิ์มี 3 ระดับ แต่พิจารณาจากสภาพความเป็นจริงในท้องตลาดแล้ว Boom เป็นเพียงผู้ได้รับอนุญาตในระดับที่ 2 คือ เป็นผู้ได้รับอนุญาตแต่ผู้เดียว คำตอบอยู่ที่ ข้อ 7

    7. ระดับการอนุญาตของสัญญาการให้ใช้ลิขสิทธิ์ระดับที่ 3 นี้คือ ระดับ แต่ผู้เดียวและเด็ดขาด คำว่า "เด็ดขาด" ในกฎหมายลิขสิทธิ์หมายถึง แม้แต่เจ้าของลิขสิทธิ์เองก็ไม่สามารถบังคับใช้สิทธิของตนเองได้ภายในช่วงระยะเวลาแห่งสัญญา เรียกง่ายๆ โอนลิขสิทธิ์อย่างไม่เป็นทางการ กินความถึงขนาดที่ว่า การฟ้องร้องคดี เจ้าของลิขสิทธิ์ก็ยังทำไม่ได้ หาก Boom ได้สิทธิ์มาขึ้นนี้ Boom ถึงจะอยู่ในฐานะ ผู้เสียหายตามกฎหมาย และมีสิทธิร้องทุกข์ได้ (หาก Boon สนใจในหลักกฎหมายข้อนี้ก็ของให้ พริ้นสรุปกฎหมายทรัพย์สินทางปัญญา ปี 43 ของท่านอาจารย์ไมตรี อ.พิเศษที่สถาบันเนติบัณฑิต โดยหาง่ายๆ จาก googel.com และใส่คำว่า ลิขสิทธิ์ ไมตรี พริ้นมาอ่านแล้วจะเข้ามากยิ่งขึ้น หากยังส่งสัยในสิทธิของตนเองที่ถูกผมชำแระก็ควรสั่งสรุปคำบรรยายเนติภาคที่1 มาอ่าน)

    8. Boom มีสิทธิ์ประกาศแบบนี้ไหม ตอบ มีสิครับ ก็คุณมีลิขสิทธิ์ในเวอร์ชั่นภาษาไทยที่คุณแปลนี้ แต่อย่าลืมนะ ที่เด็กมันแปลนะ มันแปลจากต้นฉบับญี่ปุ่น ไม่ได้เอาของ Boom มาแปล

    9. Boom จะฟ้องอะไรได้มั้ง ตอบ ตาม พรบ.คอมฯ นะไม่ได้หรอกครับ เด็กมันได้ไม่แปลโดจิน และ พรบ.คอมฯ ออกมาเอาผิดพวกเเฮ็กเกอร์ ส่งเมลล์ด่ากัน แล้ว พรบ.ลิขสิทธิ์ฯ ล่ะ อ้าว ตอบว่า ไม่ได้ (อย่ามาถามต่อนะว่า ทำไมล่ะ คุณมรึงก็กลับไปอ่านข้อข้างบนสิครับ)

    10. Boom ก็ดำเนินคดีไม่ได้สิ ถูกป่ะ ตอบ กูรไม่รู้ เพราะ ไม่มีใครห้ามใครไม่ได้ฟ้องร้องกันไม่ได้หรอก หากมันจะฟ้อง ถึงรู้ว่าไม่ข้อกฎหมายใดสนับสนุนมัน แต่มันมีตังค์ ฟ้องให้เสียหาย มันก็ฟ้อง (แหม๋...อ่านแล้วผมก็อยากโดนกระชับพื้นที่จริงๆ จะได้เป็นตัวอย่างวิทยาทานแก่ชนหลังว่า มีนักกฎหมายแมร่งบร้าพลีชีพเพราะการ์ตูนกากๆ) สั้น ไม่มีห้าม Boom ไม่ให้ฟ้องร้องได้หรอก แต่ Boom คิดดีแล้วหรอที่จะฟ้อง เพราะ คนที่มอมเมาเยาวชนของชาติคือ Boom นะ การ์ตูนเลือดสาดดดด ทั้งนั้น ไม่ส่งเสริมทางปัญญา รึไม่จริง Boom มีแต่เสียกับเสีย

    11. แล้วสิทธิ์ของ Boom ก็บ่มีอ่ะจิ ตอบ มีครับและผมแนะนำให้ไปฟ้องด้วย คือ เว็บนี้ http://www.seemanga.com/ และ http://www.thaimanga.net/ หาก Boom จะทำก็จัดให้จงหนัก เพราะ แมร่งชัดเจน แสรดดด ซื้อมาแกะ แกะแล้วฉีก ฉีกแล้วแสกน หน้าด้านชิบหาย

    12. โอ้วว ตกลง Boom จะกระชับพื้นที่ได้ไหม ตอบ ได้สิ แต่ต้องในกรณีที่ละเมิดงานที่ Boom แปลนะ (ดัดแปลงนั้นเอง) หรือ จะเอาผิดพวกแปลไทย Boom ต้องเข้า 2 กรณีเท่านั้น คือ 1 ได้รับอนุญาตระดับที่ 3 ซึ่งแทบเป็นไปไม่ได้เลย ไม่อย่างนั้น บ.โรสมีเดียฯ จะปั๊มแผ่นขายหรอ หรือ 2 ได้หนังสือมอบออำนาจให้ดำเนินคดีแทนเจ้าของลิขสิทธิ์ในงานต้นฉบับภาษาญี่ปุ่น เท่านั้น (ถ้าเป็นผม ผมจะเลือกทางที่ 2 ชัวร์สุด ได้ผลสุด)

    13. ที่ชำแระประกาศของ Boom มิได้มีเจตนาจะกล่าวหาให้เสียหายแต่ประการใด เป็นเพียงการอธิบายความรู้ทางกฎหมายให้ Boom ทราบ และเข้าใจในสิทธิ์ของตนเองได้ดีขึ้น

    ------------------------------------------------------------------------------

    หากมีข้อสงสัยประกาศใดก็ pm มาได้เลย ยินดีเสมอ

    ทั้งนี้ ถ้ามีนักกฎหมายทรัพย์สินทางปัญญาท่านใดสนใจแลกเปลี่ยนความรู้ ก็โพสความเห็นได้ ไม่ขัดข้อง (ขออย่างเดียว อย่าดิ๊ฟ อย่าแถ อย่าโชว์โง่)

    ผมไม่ได้ตีความกฎหมายเข้าข้างตัวเองเพราะสิ่งที่ผมอ้างและเขียนมีแหล่งที่มาจากคำพิพากษาของศาลสูงทั้งสิน ขอให้กลุ่มผู้ได้รับอนุญาตสิทธิ์เข้าใจและบังคับใช้สิทธิ์ของตนเองอย่างเป็นกลาง

    Dinky
    Admin

    จำนวนข้อความ : 40
    คะแนน : 54
    ความนิยม : 3
    Join date : 13/09/2010
    Age : 22

    Re: ประกาศ :: ของ ทาง BooM หรือ NED

    ตั้งหัวข้อ by Dinky on Fri Sep 17, 2010 12:36 pm

    juang พิมพ์ว่า:อ่ะ เอาบทสรุปมาลงให้ เครดิต คุณ pinkman http://www.niceoppai.net/viewtopic.php?f=2&t=11348

    Spoiler:
    pinkman พิมพ์ว่า:กระทู้นี้คงเป็นไตรภาคแต่แน่นอนเมื่อเริ่มต้นก็ต้องมีบทสรุป ...

    [size=200]แต่ดีใจที่คนของ Boom เข้ามาชม[/size]

    1. ใครเป็นเจ้าของลิขสิทธิ์ ตอบ ก็คนญี่ปุ่นไง ส่วนข้อตกลงระหว่างบริษัทญี่ปุ่นกับคนวาดนะ เราก็มิอาจทราบได้ แต่ที่แน่ๆ Boom ไม่ใช้เจ้าของลิขสิทธิ์

    2. อ้าว !! แล้ว Boom เป็นผู้ใครล่ะ บทบาทมีอะไร ตอบ Boom เป็นเพียงผู้รับอนุญาตให้ใช้ลิขสิทธิ์ในงานของคนอื่น ซึ่งกรณีนี้ กล้าบอกได้เลยว่าในสัญญาของ Boom นั้น เป็นสัญญาอนุญาตให้ดัดแปลงจากภาษาญี่ปุ่นเป็นภาษาไทย และมีสิทธิ์แต่ผู้เดียวในการ เผยแพร่ รวบรวม งานที่ Boom ได้ดัดแปลงขึ้นในประเทศไทยเท่านั้น แปลความได้ว่า ต้นฉบับจากญี่ปุ่นที่ส่งให้ Boom แปลนั้น Boom เป็นเจ้าของลิขสิทธิ์ในมาตรา 11 (อันนี้ให้เครดิตคนดิวส์สัญญากับญี่ปุ่นแบบสุดตรีนเลยนะ)

    ว่ากันภาษาง่ายๆ ก็คือ Boom ได้รับอนุญาตจากญี่ปุ่นมาแปลเป็นไทย "ขณะนี้จะอยู่ในฐานะผู้ได้รับอนุญาตให้ใช้สิทธิ" การแปลจากภาษาหนึ่งไปอีกภาษาหนึ่งแบบนี้เรียกว่า ดัดแปลงโดยได้รับอนุญาตจาเจ้าของลิขสิทธิ์ ผู้ดัดแปลงจะได้ลิขสิทธิ์ในงานชิ้นนั้นไป แต่!!!! Boom อ่านดีๆ ผู้ได้รับอนุญาตจะกระทำการอย่างหนึ่งอย่างใดให้เป็นการกระทบกระเทือนสิทธิของเจ้าของลิขสิทธิ์อยู่เดิมนั้นไม่ได้ เรียกง่ายๆ ว่า มีสิทธิแค่เวอร์ชั่นที่ตนได้ดัดแปลงแล้วในเวอร์ชั่นภาษาไทย [size=150]ซึ่งหลักกฎหมายดังกล่าวนี้ใช้เป็นข้อสอบคัดเลือกเพื่อบรรจุเป็นข้าราชการตุลาการในตำแหน่งผุ้ช่วยผู้พิพากษา วันอาทิตย์ที่ 18 กุมภาพันธ์ 2550 ข้อ 6 (กฎหมายทรัพย์สินทางปัญญา) ซึ่ง ธงคำตอบจะอ้าง คำพิพากษาฎีกาที่ 8452/2547 [/size][/size][/size]หาก Boom ฝากฝ่ายกฎหมายของ Boom เปิดอ่านข้อสอบและฎีกาของศาลด้วยจะดีมากๆ

    3. อ้าว.. แล้วสิทธิ์ของ Boom มีแค่ไหน ตอบได้เลยว่า ตามที่ Boom แปลและตีพิมพ์ ดังปรากฏข้อความตามประกาศของ Boom ในข้อ 1 ที่ว่า "การนำส่วนใดส่วนหนึ่งหรือทั้งหมดเนื้อหา และหรือภาพของการ์ตูน ซึ่งจัดพิมพ์ในนิตยสาร Boom ไปทำซ้ำ ดัดแปลงหรือเผยแพร่ต่อสาธารณชน เพื่อวัตถุประสงค์ใดๆ ไม่ว่าด้วยวิธีการหรือรูปแบบใดในสถานที่ใดๆ ก็ตามโดยไม่ได้รับอนุญาตจากบริษัท" ก็สิทธิของคุณมีแค่นั้นนะ เป็นเจ้าของลิขสิทธิ์ในงานที่คุณได้แปลแล้วในไทย แต่สภาพความเป็นจริงที่เกิดขึ้นก็คือ "เด็กมันแปลจากเว็บต่างประเทศ และไม่ได้ไปยุ่งเกี่ยวกับสิทธิ์ของคุณเลย"

    4. "คำว่า ไม่ได้ไปยุ่งเกี่ยวกับสิทธิของ Boom คือ อะไร ตอบ คุณเป็นผู้ได้รับอนุญาตให้ดัดแปลง คุณจะมีลิขสิทธิ์ในเวอร์ชั่นภาษาไทย (อันให้เครดิตนะ) ก็ต่อเมื่อ คุณได้ดัดแปลงจาก ญี่ปุ่น เป็น ไทย ถูกไหม แล้วสิทธิของคุณจะจึงเกิด สำหรับสิ่งที่เกิดขึ้นก็คือ คุณกำลังจะไปเคลมสิทธิในสิทธิที่มันแท้งไปแล้ว คือ คุณยังไม่ได้แปลเลย แล้วจะเป็นเจ้าของลิขสิทธิ์ได้อย่างไร รึว่า ผมพูดผิด (อยากให้เข้าฟิวส์ว่า กว่าจะสกัดคำพูดกฎหมายที่แมร่งโคะตะระเฉพาะทางให้ออกแบบนี้ มันยากนะเธอว์)

    5. เด็กมันผิดไหม ตอบ ผิดสิว่ะ ถามอะไรฟายๆ แต่ไม่ได้ผิดกับ Boom แต่ผิดกับ ญี่ป่น เพราะอย่าลืมนะ คุณยังไมได้แปลจาก ญิ่ปุ่นเป็นไทย เลยนะ อ่านประกาศคุณตามข้อ 1 สิ (ผมถึงได้บอกว่าเวลาเขียนให้อ่านสัญญาให้ดี แล้วเขียนออกมาโดยใช้บทนิยามไปเลย หากไม่รู้ก็ศึกษา รึไม่ก็จ้างผมก็ได้ 555 หารายได้ซะงั้น)

    6. ข้อกฎหมายที่จะพูดต่อไปนี้กลัว Boom จะคิดมากเมื่อจบแล้วก็รีบไปอ่านสัญญาที่ตกลงกับญี่ปุ่นว่า สัญญาอนุญาตให้ใช้สิทธิในงานอันมีลิขสิทธิ์มี 3 ระดับ แต่พิจารณาจากสภาพความเป็นจริงในท้องตลาดแล้ว Boom เป็นเพียงผู้ได้รับอนุญาตในระดับที่ 2 คือ เป็นผู้ได้รับอนุญาตแต่ผู้เดียว คำตอบอยู่ที่ ข้อ 7

    7. ระดับการอนุญาตของสัญญาการให้ใช้ลิขสิทธิ์ระดับที่ 3 นี้คือ ระดับ แต่ผู้เดียวและเด็ดขาด คำว่า "เด็ดขาด" ในกฎหมายลิขสิทธิ์หมายถึง แม้แต่เจ้าของลิขสิทธิ์เองก็ไม่สามารถบังคับใช้สิทธิของตนเองได้ภายในช่วงระยะเวลาแห่งสัญญา เรียกง่ายๆ โอนลิขสิทธิ์อย่างไม่เป็นทางการ กินความถึงขนาดที่ว่า การฟ้องร้องคดี เจ้าของลิขสิทธิ์ก็ยังทำไม่ได้ หาก Boom ได้สิทธิ์มาขึ้นนี้ Boom ถึงจะอยู่ในฐานะ ผู้เสียหายตามกฎหมาย และมีสิทธิร้องทุกข์ได้ (หาก Boon สนใจในหลักกฎหมายข้อนี้ก็ของให้ พริ้นสรุปกฎหมายทรัพย์สินทางปัญญา ปี 43 ของท่านอาจารย์ไมตรี อ.พิเศษที่สถาบันเนติบัณฑิต โดยหาง่ายๆ จาก googel.com และใส่คำว่า ลิขสิทธิ์ ไมตรี พริ้นมาอ่านแล้วจะเข้ามากยิ่งขึ้น หากยังส่งสัยในสิทธิของตนเองที่ถูกผมชำแระก็ควรสั่งสรุปคำบรรยายเนติภาคที่1 มาอ่าน)

    8. Boom มีสิทธิ์ประกาศแบบนี้ไหม ตอบ มีสิครับ ก็คุณมีลิขสิทธิ์ในเวอร์ชั่นภาษาไทยที่คุณแปลนี้ แต่อย่าลืมนะ ที่เด็กมันแปลนะ มันแปลจากต้นฉบับญี่ปุ่น ไม่ได้เอาของ Boom มาแปล

    9. Boom จะฟ้องอะไรได้มั้ง ตอบ ตาม พรบ.คอมฯ นะไม่ได้หรอกครับ เด็กมันได้ไม่แปลโดจิน และ พรบ.คอมฯ ออกมาเอาผิดพวกเเฮ็กเกอร์ ส่งเมลล์ด่ากัน แล้ว พรบ.ลิขสิทธิ์ฯ ล่ะ อ้าว ตอบว่า ไม่ได้ (อย่ามาถามต่อนะว่า ทำไมล่ะ คุณมรึงก็กลับไปอ่านข้อข้างบนสิครับ)

    10. Boom ก็ดำเนินคดีไม่ได้สิ ถูกป่ะ ตอบ กูรไม่รู้ เพราะ ไม่มีใครห้ามใครไม่ได้ฟ้องร้องกันไม่ได้หรอก หากมันจะฟ้อง ถึงรู้ว่าไม่ข้อกฎหมายใดสนับสนุนมัน แต่มันมีตังค์ ฟ้องให้เสียหาย มันก็ฟ้อง (แหม๋...อ่านแล้วผมก็อยากโดนกระชับพื้นที่จริงๆ จะได้เป็นตัวอย่างวิทยาทานแก่ชนหลังว่า มีนักกฎหมายแมร่งบร้าพลีชีพเพราะการ์ตูนกากๆ) สั้น ไม่มีห้าม Boom ไม่ให้ฟ้องร้องได้หรอก แต่ Boom คิดดีแล้วหรอที่จะฟ้อง เพราะ คนที่มอมเมาเยาวชนของชาติคือ Boom นะ การ์ตูนเลือดสาดดดด ทั้งนั้น ไม่ส่งเสริมทางปัญญา รึไม่จริง Boom มีแต่เสียกับเสีย

    11. แล้วสิทธิ์ของ Boom ก็บ่มีอ่ะจิ ตอบ มีครับและผมแนะนำให้ไปฟ้องด้วย คือ เว็บนี้ http://www.seemanga.com/ และ http://www.thaimanga.net/ หาก Boom จะทำก็จัดให้จงหนัก เพราะ แมร่งชัดเจน แสรดดด ซื้อมาแกะ แกะแล้วฉีก ฉีกแล้วแสกน หน้าด้านชิบหาย

    12. โอ้วว ตกลง Boom จะกระชับพื้นที่ได้ไหม ตอบ ได้สิ แต่ต้องในกรณีที่ละเมิดงานที่ Boom แปลนะ (ดัดแปลงนั้นเอง) หรือ จะเอาผิดพวกแปลไทย Boom ต้องเข้า 2 กรณีเท่านั้น คือ 1 ได้รับอนุญาตระดับที่ 3 ซึ่งแทบเป็นไปไม่ได้เลย ไม่อย่างนั้น บ.โรสมีเดียฯ จะปั๊มแผ่นขายหรอ หรือ 2 ได้หนังสือมอบออำนาจให้ดำเนินคดีแทนเจ้าของลิขสิทธิ์ในงานต้นฉบับภาษาญี่ปุ่น เท่านั้น (ถ้าเป็นผม ผมจะเลือกทางที่ 2 ชัวร์สุด ได้ผลสุด)

    13. ที่ชำแระประกาศของ Boom มิได้มีเจตนาจะกล่าวหาให้เสียหายแต่ประการใด เป็นเพียงการอธิบายความรู้ทางกฎหมายให้ Boom ทราบ และเข้าใจในสิทธิ์ของตนเองได้ดีขึ้น

    ------------------------------------------------------------------------------

    หากมีข้อสงสัยประกาศใดก็ pm มาได้เลย ยินดีเสมอ

    ทั้งนี้ ถ้ามีนักกฎหมายทรัพย์สินทางปัญญาท่านใดสนใจแลกเปลี่ยนความรู้ ก็โพสความเห็นได้ ไม่ขัดข้อง (ขออย่างเดียว อย่าดิ๊ฟ อย่าแถ อย่าโชว์โง่)

    ผมไม่ได้ตีความกฎหมายเข้าข้างตัวเองเพราะสิ่งที่ผมอ้างและเขียนมีแหล่งที่มาจากคำพิพากษาของศาลสูงทั้งสิน ขอให้กลุ่มผู้ได้รับอนุญาตสิทธิ์เข้าใจและบังคับใช้สิทธิ์ของตนเองอย่างเป็นกลาง

    ซึ่งเลย

    SORAToYreD

    จำนวนข้อความ : 93
    คะแนน : 171
    ความนิยม : 2
    Join date : 14/09/2010
    Age : 23
    ที่อยู่ : เอริเชี่ยนน!!!!

    Re: ประกาศ :: ของ ทาง BooM หรือ NED

    ตั้งหัวข้อ by SORAToYreD on Sun Sep 19, 2010 11:25 am

    ความรู้แน่นมาก อ่ะ พี่ คนนั้น

    CHoCoLatEZz

    จำนวนข้อความ : 26
    คะแนน : 33
    ความนิยม : 1
    Join date : 13/09/2010
    Age : 22
    ที่อยู่ : ในโลก CYBeR~

    Re: ประกาศ :: ของ ทาง BooM หรือ NED

    ตั้งหัวข้อ by CHoCoLatEZz on Tue Sep 21, 2010 12:07 am

    อ่านแล้ว ซึ้งมากครับ onion1

      เวลาขณะนี้ Sun Dec 04, 2016 7:15 pm